阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(萬書網www.wanshutxt.com),接着再看更方便。
“我現在不太忙,”他説,“就安排在明天吧。”
萊蒙小姐提醒波洛事先已經安排了兩個預約,但她仍認為在那兩個預約之後波洛還有充分的時間,並表示她會把會面按照波洛的需要安排妥當。
“是什麼跟動物園有關的事嗎?”萊蒙小姐問道。
“跟動物園沒什麼關係。”波洛説,“別在你的回信中提起大象,有很多別的事可以提。大象是巨大的動物,它們會佔去很大空間。嗯,不用提起大象。它們肯定會在我即將和德斯蒙德·伯頓-考克斯先生的談話中再次出現的。”
“德斯蒙德·伯頓-考克斯先生到。”喬治一邊通報,一邊將這位波洛期待的客人引了進來。
波洛站在壁爐旁,沉默了一會兒,然後向客人走去。他在腦海裏理出了對這位客人的第一印象:一個有些緊張卻充滿活力的人,有些不知所措但又很成功地掩蓋住了自己的情緒。這很正常。波洛一邊想着,一邊伸出了手。
“赫爾克里·波洛先生嗎?”
“正是在下,”波洛説,“你就是德斯蒙德·伯頓-考克斯吧。請坐,告訴我我能為你做些什麼?你為什麼要來見我?”
“一言難盡。”德斯蒙德·伯頓-考克斯説。
“許多事都難以解釋,”波洛説,“但我們有的是時間。請坐吧。”