阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(萬書網www.wanshutxt.com),接着再看更方便。
“‘親愛的梅布爾,’我説道,‘你讓我感到震驚。可這一切究竟是怎麼回事呢?’
“‘梅布爾從小在語言表達上就有困難。我竭盡全力讓她直截了當地回答我的問題。可她卻只是含混不清地向我控訴那些惡毒的傳言,那些整天除了蜚短流長就無事可幹的閒人,還有那些四處一本正經誤導別人的人。
“‘這一點我很清楚了,’我説道,‘很明顯關於你有不少傳言。可是那些傳言的內容你肯定是知道的。你得告訴我。’
“‘那太惡毒了。’梅布爾呻吟道。
“‘當然很惡毒,’我立刻説道,‘無論你跟我講人心有多麼險惡,我都不會感到驚訝的。好了,梅布爾,現在你能直截了當地告訴我,那些人都説了些什麼嗎?’
“終於,所有的事都被倒了出來。
“看起來,傑弗裏·登曼的死太突然、太意外了,謠言就是因此而起的。實際上,總而言之,人們在説她毒死了她的丈夫。
“如我所料,沒有什麼比謠言更殘酷,也沒有什麼比謠言更難對付的了。人家在背後議論你,你沒法反駁,也沒法否認,這樣下去,謠言就會越來越盛,沒有人能夠阻止。但有一點我很肯定:梅布爾根本不可能會毒害任何人。難道僅僅因為她可能做了點蠢事,她的人生就要被毀滅、被迫背井離鄉嗎?”
“‘無風不起浪,’我説道,‘梅布爾,現在告訴我,是什麼讓人們開始説這種閒話的。肯定有什麼事,他們才會這麼瞎想。’
“梅布爾完全語無倫次,一再聲稱沒什麼事……什麼事都沒有,當然,除了傑弗裏死得很突然。那天晚上吃晚飯的時候,他都是好好的,夜裏卻突然病得很厲害。大夫被請來了,可大夫來了沒幾分鐘他就死了。死因推斷是誤食了有毒的蘑菇。